针对高架铁路的怒火持续燃烧
民众对于政府在移除平交道口后,将用三层楼高的 “高架铁路” 计画来取代原铁路地下化的决议愤怒不已,抗议活动持续燃烧。
有些对于高架铁路计画的支持者认为,高架铁路应该会类似已存在多年于 Hawthorn 的轨道,但实际上的情况却和那些人心中所想有着天差地远般的距离。
Hawthorn 使用多年的轨道并非高架,而是随着土地筑堤直到和马路平高后再铺轨,轨道週围更种植树木和其他植物来增加美观。
除了 Hawthorn并非高架轨道外,值得一提的是,这些轨道设计多是在周遭房子建设规划前就已建构完成。 这意味着人民可根据轨道的高度、设计、环境来进行房子规划和居住购买的选择。
有别于上述情况,高架铁路附近的企业和屋主会对于眼前突然建立高架而粗糙的轨道感到突兀,更不幸的是这些将引来各式涂鸦破坏和治安死角的铁轨设计将耸立在他们的窗前。
将心比心,这些民众的愤怒和失望是可以理解的。一分钱一分货,有些钱可以省也该省,但有些该花的钱却应该要花。
如移除平交道,却引入造成更多涂鸦破坏,治安死角问题的高架铁路,这是前门解决狼,后门引进虎的行为,绝非正途,更非人民之福。
英文版/English version
Protests against Skyrail continue
Anger continues about the State government’s “Skyrail” proposals to remove level crossings by using three-storey high elevated tracks that will run for many kilometres through built-up suburbs.
Some supporters have argued that Skyrail is similar to the elevated tracks that have existed for many years in inner suburbs such as Hawthorn.
However, those tracks are not built on high pylons, but on earth embankments that rise gradually until they are just high enough for the track to cross the road. As well, these embankments often have trees and other vegetation planted along them to provide a pleasant view.
As well, many of the tracks on earth embankments were constructed before the nearby buildings were built. This meant people could design their buildings to face away from the elevated tracks. With Skyrail, owners of nearby homes and businesses will suddenly find railway lines built high above ground right in front of their windows.